Unit search

Search results

AIB310 - Introduction to Translation Skills

Year:

2022 unit information

Important Update:

Unit delivery will be in line with the most current COVIDSafe health guidelines. We continue to tailor learning experiences for each unit to achieve the best possible mix of online and on-campus activities that successfully blend our approaches to learning, working and research. Please check your unit sites for announcements and updates.

Last updated: 4 March 2022

Enrolment modes:Trimester 2: Online
Credit point(s):1
EFTSL value:0.125
Offering information:

2022 is the final offering of this unit

AIX301 replaces this unit from 2023.

Unit Chair:Trimester 2: Zouhir Gabsi
Prerequisite:

AIB352 or equivalent

Corequisite:

Nil

Incompatible with:

Nil

Typical study commitment:

Students will on average spend 150-hours over the teaching period undertaking the teaching, learning and assessment activities for this unit.

Scheduled learning activities - cloud:

Online independent and collaborative learning activities including 7 x 1-hour scheduled online seminars

Content

This unit is designed for students who have already reached a high level of proficiency in Arabic. It aims at enhancing the students’ ability to comprehend and express ideas in Modern Standard Arabic, both orally and in writing. The focus of the unit is on the translation skills from English into Arabic and vice versa. 

Written sources will include Modern Standard Arabic discourse material. These will offer a wide range of subjects, register and style. Selection of current affairs material from a variety of sources will be examined in order to acquaint students with a wide range of lexical and idiomatic variants.

Topics to be addressed in this unit include:

  • Concept of equivalence, register, idiomatic usage, contrastive approaches as an element of translation.
  • Use of dictionaries and reference materials.
  • Some theoretical consideration in translation.
ULO These are the Learning Outcomes (ULO) for this unit. At the completion of this unit, successful students can: Deakin Graduate Learning Outcomes
ULO1

Translate accurately written texts of moderate difficulty in different genres from English into Arabic and vice versa

GLO1: Discipline-specific knowledge and capabilities

GLO2: Communication

GLO3: Digital literacy

GLO6: Self-management

ULO2

Apply translation theories and practices to a diverse range of texts and contexts

GLO1: Discipline-specific knowledge and capabilities

GLO2: Communication

GLO3: Digital literacy

ULO3

Critically evaluate cultural and ethical issues influencing the translation process and apply these in professional and academic contexts

GLO4: Critical thinking

GLO8: Global citizenship

These Unit Learning Outcomes are applicable for all teaching periods throughout the year

Assessment

Assessment Description Student output Grading and weighting
(% total mark for unit)
Indicative due week
Assessment 1 - Continuous Translation Assessment 4 x 400 words (total 1600 words or equivalent
in foreign language)
40% Ongoing
Assessment 2 – Translation Project A: translation into Arabic - including critical introduction 1600 words
or equivalent
(in foreign language)
40% Week 11
Assessment 3 – Translation Project B: translation into English - including critical introduction 800 words
or equivalent
(in foreign language)
20% Week 11

The assessment due weeks provided may change. The Unit Chair will clarify the exact assessment requirements, including the due date, at the start of the teaching period.

Learning Resource

There is no prescribed text. Unit materials are provided via the unit site. This includes unit topic readings and references to further information.

Unit Fee Information

Click on the fee link below which describes you: